洛陽學韓語首爾由來
中華文化在韓國留下深深的痕跡,其中有很多中國風格建筑。
這恐怕是歷史上最引人注意的改名,同時也許還是最引起廣泛爭議的改名2005年1月19日,韓國首都漢城市長李明博宣布,漢城市的中文名稱改為“首爾”,“漢城”一詞不再使用。
9個月后的10月23日,新華社報道說,中國近日將開始啟用韓國首都漢城市的中文新譯名“首爾”。使用611年的“漢城”名稱將在地圖文獻中消失。
首爾歷史悠久,古時因位于漢江之北,得名“漢陽”。14世紀末朝鮮王朝定都漢陽后,改名為“漢城”。近代朝鮮半島受日本殖民統治期間,漢城改稱“京城”。1945年朝鮮半島光復后,更名為朝鮮語固有詞,羅馬字母標記為“SEOUL”,語意為“首都”。
漢城改“首爾”曾引發爭論
自韓國漢城宣布改名以來,引發了很大的爭議,同時不斷有中國媒體刊登關于漢城改名首爾的文章。其中主要有兩種觀點:一種對這種做法表示質疑,另一種則認為應該寬容。
第一種觀點認為,“漢城”在漢文化圈已使用了600多年,包括中國內地、港澳臺地區、海外華僑,還有日本和新加坡等地的近15億人口都已非常熟悉,改名將會帶來極大的不便。持第一種觀點的人表示,雖然韓國要改名是他們本國自己的事情,別國無可厚非,但使用漢文的人也有自己的表述權,別國無權強制他們接受這種改名。
另一種觀點則說,即使改名有韓國民族自尊心的因素,也應該予以理解。大方接受韓國的提議,表明我們平等待人,尊重其他民族的意愿。